译
外国语学院学子在安徽省第一届翻译(笔译)大赛中荣获佳绩
近日,安徽省第一届翻译(笔译)大赛成绩公布, 合肥学院
安徽组织500余人队伍 对沿江5市开展排污口排查
7月22日, 中安在线
胡彬同学获全国口译大赛(英语)安徽赛区一等奖
4月22日, 合肥学院
皖产新一代翻译机问世 懂方言和33门外语
记者4月28日从科大讯飞获悉,该公司最新人工智能硬件产品——讯飞翻译机2. 徽广播
安徽抢占智能风口,打造语音产业发展高地
安徽网络广播电视台10月6日讯(记者:闫少卫) 徽广播
安徽抢占智能风口,打造语音产业发展高地
随着科大讯飞等智能语音龙头企业的崛起和引领, 徽广播
总理走过的这30米走廊,开启一扇科技和产业变革的窗口
中国日报 冯永斌
国务院第一会议室前有一条3 粮食局
皖版图书精彩亮相2017北京图书订货会
1月12日至14日, 广播电视
合肥活断层探测项目2个专题顺利通过验收
4月27至29日, 地震信息网
“一带一路”译法刍议
“一带一路”目前有几种英译法,包括One Belt 外事侨务办
什么才是好的翻译?
二十年前,翻译界掀起了一场关于《红与黑》译本的论战。上海《文汇读书周报》把译本分为“等值”和“再创造”两类。当时有学者在香港翻译会议上说:“‘等值’类指译文句子结构与原文形式比较贴近,并较准确传达原文的意义。‘再创造’指译者对原文的形式与结构进行了艺术变动。译文中注进了译者的个性。读者选择的结果如下:选择‘等值’类的占78. 外事侨务办
外国语学院系列学术讲座之五:中国典籍英译研究——第九届全国典籍英译学术研讨会参会报告
12月2日下午四点在学知楼310教室, 安徽科技学院
大连外国语大学日本语学院院长刘利国应邀到外国语学院讲学
本网讯 11月20日, 安徽农业大学
科大讯飞研发随声译 中英文交流无障碍
对着手机说一句中文,手机马上说出英文, 安徽经济新闻网