再创造
什么才是好的翻译?
二十年前,翻译界掀起了一场关于《红与黑》译本的论战。上海《文汇读书周报》把译本分为“等值”和“再创造”两类。当时有学者在香港翻译会议上说:“‘等值’类指译文句子结构与原文形式比较贴近,并较准确传达原文的意义。‘再创造’指译者对原文的形式与结构进行了艺术变动。译文中注进了译者的个性。读者选择的结果如下:选择‘等值’类的占78. 外事侨务办
五论我们需要什么样的历史观
“泛娱乐化”背后, 安徽经济新闻网
【本网特约评论】言论自由要有底线
习近平总书记在十八届中央纪委二次全会上曾说 安徽医科大学