大学生为高龄老人撰写回忆录 初次登门曾被侃晕(图)

11.06.2014  13:37
导读:他们90 多岁了,耳朵听不清楚,走路有点踉跄,持笔也不再利索,但经历了世事变迁,他们每个人身上都有很多故事,这些都是宝贵财富。近日,合肥琥珀街道一些高龄老人家中,迎来了安农大一批社会工作专业的大学生,这些“90 后”通过深度访谈,为老人撰写回忆录。

他们90 多岁了,耳朵听不清楚,走路有点踉跄,持笔也不再利索,但经历了世事变迁,他们每个人身上都有很多故事,这些都是宝贵财富。近日,合肥琥珀街道一些高龄老人家中,迎来了安农大一批社会工作专业的大学生,这些“90 后”通过深度访谈,为老人撰写回忆录。

94 岁的李书春老人和来访的小刘相谈甚欢

老人家:分享过往趣事眉飞色舞

昨日上午,记者跟随大学生刘现荣,来到94 岁的李书春老人家中。这位“90 后”男孩的到来,让老人很开心。“年轻人是祖国的未来。”他用英语说。

这次访谈,就从英语聊开了。李老说,他早年毕业于四川大学农学院森林系,在读书期间他甚爱英语,之后,“会些英语,有点胆量,就跑去做翻译了。”

刚做翻译时,有外国人询问李老:“Can you follow me?(你能听懂吗)”李老不由自主发挥了外国人难以欣赏的“中国式谦虚”:“A little bit(一点点)。”

“其实我能听懂,如果是现在,我一定告诉他:‘Yes,I can。’(是的,我能听懂)”老人“牛气”地说。

虽已过去很多年,但做翻译时的很多细节,如哪个单词发音被纠正,哪句翻译被外国人赞赏,李老都记得很清楚,说起来眉飞色舞。记者了解到,李老现在还每日坚持读英文报纸。

数次上门,老人跟刘现荣建立了不错的情感。“我喜欢小刘,他每次都很安静地倾听。”李老反复叮嘱,希望回忆录恰如其分,实事求是,不要过于拔高。

“每次我离开时,李老就会给我一份英文报纸,让我回去翻译其中一段,下次见到我时,给我修改指正。我也学到了很多。”刘现荣说。

上一页 1 2 3 下一页 阅读全文