伦敦书展中国展团:更加自信 更加集约 更加聚焦
中国出版人首次受邀参与高端论坛
中版集团独立设展,成员单位对预设项目重点击破,成效凸显。
此次伦敦书展,中国代表团参展单位数量精,参展质量优,成效凸显。书展组委会首邀中国出版集团公司总裁谭跃作为亚洲出版业唯一致辞人在伦敦书展首届开幕式上致辞,并授予中版集团“伦敦书展国际出版卓越奖主席大奖”;分奖项单元,中版集团两家成员单位共获三项提名,令全球出版商瞩目。中版集团与英国出版科技集团、剑桥大学出版社达成深度合作协议,成为国内展团最大看点。此外,中版集团独立设展,旗下中华书局、中国美术出版总社、生活·读书·新知三联书店、中国对外翻译出版公司、荣宝斋等单位共展出近300种图书。
中版集团成员单位高层带着小分队有备而来,对预设项目重点击破。中国对外翻译出版有限公司总经理林国夫率7人小组参加“伦敦书展数字高峰”论坛,深度调研国际数字化最新走势。译云商业平台及译库工具平台实体亮相2015伦敦书展,中译语通科技(北京)有限公司总监白晓光应邀在数字与科技论坛上,向数百位全球数字出版商、自助出版平台及相关出版专业人士推荐译云语言服务品牌及平台,并正式发布译云平台下的译库网页翻译API。
中华书局总编辑顾青受邀参加伦敦书展学术与研究出版论坛,并作了“中国的学术出版市场:现状与未来”主题演讲。据了解,此次是中国出版人首次被伦敦书展主办方邀请参与行业高端出版论坛。每年的论坛主题不同,今年主要围绕学术出版展开。据顾青透露,来书展前主办方就已向他发出若干问题,希望了解中国学术出版现状以及国外学术出版商如何更好地进入中国市场。他在论坛上向与会者详细阐述了中国学术出版市场正处于稳步增长、持续扩大的阶段:中国拥有庞大的科研人员、大学教师等队伍,对于学术出版的需求极大;90%以上的中国出版机构在从事学术出版,而且由于资金充足,出版社较少考虑市场,更多是满足作者的出版愿望;开放获取进入中国多年,但因与中国的科研评价体系并不配套,进展不算太快。论坛另外两名演讲嘉宾分别来自《Digital Science》杂志以及施普林格出版社。由于论坛参与者均为欧美学术出版相关领域专业人士,故演讲和交流都专业性十足。论坛收费149英镑,价格不菲,但会场环境更为纯粹。此外,生活·读书·新知三联书店总编辑翟德芳与曾有合作关系的外方出版机构洽谈多个项目的最新进展。中国对外翻译出版有限公司副总编辑吴良柱与英国USBORNE出版社就儿童英语字典、字母书、儿童百科全书,与美国的IDW出版社就童书“小马莉”系列等达成初步合作意向。
组团出行、活动连发更具规模效应
30多家出版机构组团、凤凰出版传媒集团多场活动连发,吸引了参展商关注。
除了中版集团,在伦敦书展上亮相的出版机构还有环球新闻出版公司组团的30多家出版机构。由于组团出行,更具规模效应。
中国国际出版集团将《习近平谈治国理政》放在显著位置。集团旗下的外文出版社4月14日与阿拉伯科学出版社签署了“学术中国”系列阿拉伯文版图书版权输出协议,包括《中国古代科技史》《中国古典文学简史》《中国经济思想史简编》等共计14项。“学术中国”系列是外文出版社品牌产品,之前已输出英文版11项。
此次团组最大亮点在于,4月16日伦敦书展第三届“优教至上”国际教育论坛携手优秀国际教育实践者、科技创新机构与国际出版协会、世界银行和英国互动娱乐UKie等重要机构,为国际出版人提供了开放式教育论坛。中国教育出版传媒股份有限公司副总经理于春迟作为主讲嘉宾,与国际出版人分享来自中国教材出版领域的经典案例。据了解,中国教育出版传媒集团此次参展主要是对外汉语图书、中国文化版权输出以及其他产品版权输出和引进的洽谈。书展之前集团旗下中教图公司已经和英国数字学术资源提供商比如牛津、剑桥、培生等建立了联系,书展重点展示集团按需印刷和相关样书以及集团学术资源在线解决方案,前有沟通,后有展示,有机结合,能达到更切实的效果。
青岛出版集团总编辑李亚川带队,带去《中国——新长征》、《中国木版年画代表作》、《三江源——中国江河流域自然与人文遗产影像档案》、《传奇丝绸之路魅力特色美食》等针对性产品向国外展商推介,多项图书版权输出和引进已有初步意向。值得一提的是,英国QUARTO出版集团将于今年6月前往中国与青岛出版集团正式签约。
与其他中国展团带去中文版外加版权联系页不同的是,中国建筑工业出版社此次带去的大部分品种都是英文版以及中英对照,如《神州瑰宝——世界遗产在中国》(英文版)、《中国民居之美》(英文版)、《空间、建构与设计》(中英文对照)、《民间古堡》(中英文对照)、《中国年画》(中英文对照)、《中国古代门窗》(中英文对照)、“中国古建筑之美系列”(10册)(英文版)等,便于国外参展商迅速了解资讯。此外,人民出版社、科学出版社、浙江人民出版社等的重点展品,都极具中国当代特色,广受展商关注。
凤凰出版传媒集团的展位成红色矩阵。4月14日3场活动连发——江苏作家丁捷的小说《依偎》英文版在集团展台举办新书首发式。集团党委书记王译萱、集团副总经理黎雪、伦敦书展总监JacksThomas、英文版译者FernandoArrieta等出席活动。《依偎》英文版的推出,让读者领略到中国当代作家在青春写作中的独特风格与东方魅力。此外,江苏少年儿童出版社携作家祁智出席“《小水的除夕》英文版首发暨签售会”。苏少社总编辑王泳波介绍,在该书策划阶段,社里就有意识、有准备地为这本书的海外推广制定了详细计划,并分步骤加以落实,终于让这本书的英文版能够亮相2015伦敦书展。伦敦书展总监JacksThomas对《小水的除夕》自出版以来取得的成绩表示赞赏,肯定了近年苏少社在版权输出方面的努力,认为该社依靠独特的战略眼光和卓有成效的营销规划,在全球范围内深化和加强了中国特色文化的认知度和影响力。近年,苏少社一直致力于将旗下的儿童文学原创佳作进行海外版权输出,在中国文学及文化“走出去”方面取得了丰硕成果。著名作家曹文轩、黄蓓佳、金波等在该社的推广下,都已成为中国儿童文学海外输出的重要力量。首发式后,凤凰出版传媒集团向查宁阁图书馆赠送了包括上述图书在内的大批凤凰版少儿类图书,并承诺将长期向其捐赠图书。另外,凤凰集团还举办了《谢友苏人物画集》版权输出仪式,画家谢友苏将其代表作《谢友苏人物画集》的英文版授权凤凰出版传媒集团旗下的英国仙那都出版公司在英出版、发行。
文化“走出去”转向“卖出去”
出版机构顺应国际出版趋势的变化,“走出去”成绩不俗,“卖出去”尚需探索。
医学科技类出版商一直是伦敦书展非常重要的参展力量。据人民卫生出版社国际合作部主任张凤新介绍,该社派出5人参加书展,独立设置近50平方米展台,共布置80余种中西医图书参展。参展图书中,“英文版中医走出去文库”是参展重点品种之一。《阻击埃博拉》多语种手册也是书展重点推介产品,而这些无疑体现出中国出版商在国际医疗卫生出版领域的重大影响力。另外,人卫社还在伦敦展出美国子公司出版的近50种西医英文版精品图书。人卫社美国公司经过多年发展,已经与数十所国际知名医学院校的权威专家建立出版合作关系。据张凤新透露,除了利用国际书展平台,该社在促进版权贸易、拓展海外营销方面不断创新,多措并举,顺应国际出版趋势的变化,通过全方位、立体化的出版实践,探索、开拓“走出去”的途径和范围,取得了中西医并举、多语种并重、独立与合作共行的医学文化“走出去”成果,实现“走出去”向“走进去”华丽转身,国际出版逐步走上快车道。
近年来,中国文化“走出去”取得不俗成绩。但由于背景不同、语言交流和文化隔阂,基本上是“走出去”的很多,真正“卖出去”的很少。为此,独立策展人苏州市友邦展览服务有限公司总经理朱利荣认为,要改变目前对外传播渠道单一的现状,一方面是要加强对外文化传播力度,另一方面要突破瓶颈探索经营之道,努力把文化“走出去”转向“卖出去”。中国出版商需充分利用市场机制,发掘和培养市场潜力,强化自身的“吸引力”,找准自身产品的“定位”,实施“精准营销”推广,积极探索文化“卖出去”路径,真正使文化走可持续的发展之路。